ภาษาอังกฤษ เป็นภาษาสากล ที่สามารถใช้สื่อสารได้ทั่วโลก แต่อย่างไรก็ตาม การใช้ภาษาอังกฤษบางคำในต่างแดน อาจสร้างความเข้าใจผิดให้กับผู้ฟังได้ เนื่องจากว่าอาจจะไปพ้องเสียงกับคำศัพท์ในภาษาแม่ของผู้ฟังนั่นเองครับ
บทความนี้ผมเลยจะแนะนำให้รู้จักกับ “8 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่อาจถูกเข้าใจผิดได้ เมื่อใช้พูดในต่างแดน” จะมีคำว่าอะไรบ้างไปดูกันเลยครับ
1. Vader จากเรื่อง Star Wars แต่ในภาษาดัตช์ คำนี้แปลว่า พ่อ
2. NO ในสาธารณรัฐโปแลนด์ จะมีความหมายว่า YES
3. คำว่า Kiss สำหรับชาวสวีเดน แปลว่า ปัสสาวะ
4. Gift ที่แปลว่าของขวัญ แต่ในภาษาเยอรมัน คำนี้แปลว่า ยาพิษ
5. คนชื่อ Gary ออกเสียงคล้ายคำว่า geri ซึ่งแปลว่า ท้องร่วง ในภาษาญี่ปุ่น
6. Hammer แปลว่าค้อน แต่ถ้าชาวเยอรมันพูดว่า ‘der hammer’ เขากำลังชมคุณว่า เจ๋งมาก
7. Mist แปลว่าหมอกในภาษาอังกฤษ แต่คำนี้ในเยอรมันหมายถึง ปุ๋ย
8. ระวังที่จะใช้คำว่า Preservative กับชาวรัสเซีย เพราะออกเสียงคล้ายกับคำที่แปลว่า ถุงยาง นั่นเอง
ข้อมูลจาก: wittyfeed