สำนวนอังกฤษน่ารู้ Chasing Rainbows ที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับสายรุ้ง….

สวัสดีจ้า วันนี้เรามาเปิดห้องเรียนภาษาอังกฤษ พบกับคำศัพท์ที่น่าสนใจ หลังจากคราวก่อนนำเสนอคำว่า Go Bananas ซึ่งไม่ได้เกี่ยวอะไรกับกล้วยไปแล้ว เรามาดูคำว่า Chasing Rainbows ซึ่งก็ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับสายรุ้งเหมือนกัน

 

chasing-rainbows

 

คำนี้ถ้าแปลตรงตัวก็จะแปลว่า ไล่ล่าสายรุ้ง แต่ก่อนจะรู้ความหมายจริงๆเรามาดูประโยคกันก่อน เช่น

He wanted to go into TV business, but friends told him to quit chasing rainbows.
แปลตรงตัว เขาอยากจะเข้าไปทำธุรกิจโทรทัศน์ แต่เพื่อนๆบอกให้เขาหยุดไล่ล่าสายรุ้งซะ
ความหมายจริงๆ เขาอยากจะเข้าไปทำธุรกิจโทรทัศน์ แต่เพื่อนๆบอกให้เลิกความฝันที่เป็นไปไม่ได้ซะ

 

Do you want to fly to the moon? It seems you are chasing rainbows.
แปลตรงตัว นี่เธออยากจะบินไปให้ถึงพระจันทร์จริงๆเหรอ ดูเหมือนกำลังไล่ล่าสายรุ้งเลย
ควาหมายจริงๆ นี่เธออยากจะบินไปให้ถึงพระจันทร์เหรอ เหมือนเธอกำลังทำเรื่องเป็นไปไม่ได้เลย

 

chasing-rainbows2

 

ความหมายของคำว่า Chasing rainbows ก็จะแปลเหมือนกับการไล่ล่าสายรุ้ง ที่เราไม่สามารถไปหาจุดกำเนิดของมัน หรือไต่ขึ้นไปบนสายรุ้งได้ เปรียบเหมือนกับคนที่พยายามทำในอะไรที่มันเป็นไปไม่ได้นั่นเอง

 

หวังว่าคงจะทำให้เพื่อนๆรู้ศัพท์ใหม่กันมากขึ้นนะครับ แล้วคราวหน้า WeGoInter.com จะกลับมาเปิดห้องเรียนภาษาอังกฤษจากสำนวนน่าสนใจอีก คอยติดตามได้เลย….

ที่มา: sanook

ร่วมแสดงความคิดเห็น...

SHARE
เตรียมตัวไปเรียนต่อเมืองนอกกับ www.WeGoInter.com เว็บดีๆที่จะทำให้การเรียนไกลบ้าน เป็นเรื่องง่ายนิดเดียว... :)

ดูเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจ...