Singlish หรือ Singapore English พูดง่ายๆก็คือภาษาอังกฤษที่ใช้กันในประเทศสิงคโปร์นั่นเอง ขอบอกได้เลยว่าแอดวานซ์และเข้าใจยากกว่า AmE หรือ BrE เนื่อกจากมีคำนำเอาคำศัพท์ภาษาจีนมาใช้ รวมไปถึงไวยากรณ์ในบางครั้งก็เข้าใจยากอีกด้วย
ในบทความนี้ผมก็เลยอยากจะขอนำเสนอคำศัพท์ภาษา Singlish ที่หากว่าใครไม่รู้จักมาก่อน รับรองว่ามีงงอย่างแน่นอน จะมีคำไหนบ้างลองไปดูกันเลยครับ
Lah (ออกเสียงลาหรือหล่า ตามแต่รูปประโยค)
คำลงท้ายสุดฮิตครับ ใช้แสดงความมั่นใจหรืออุทานก็ได้ จะลงท้ายประโยคไว้เฉยๆก็ดี แต่ไม่ใช้กับประโยคคำถาม
ตัวอย่าง:
A: Are you sure C is mad?
B: Sure la!
C: No la!
Wa Lao Wei (หว่า หลาว เว่ย)
เป็นคำสบถ ระดับของความหยาบคายขึ้นอยู่กับสถานการณ์การ
ตัวอย่าง: Wa lao wei! Tomorrow got test again!
Le (เล่อะ)
เป็นภาษาจีน ใช้กับประโยคที่แสดงว่าได้กระทำไปแล้วแบบเดียวกับในภาษาจีน
ตัวอย่าง: I did the exam le.
Kena (ก้ะหน้า, เก้อหน้า)
เป็นภาษามาลายู ใช้สื่อถึงคำว่า ‘โดน(ความหมายทางลบ)’ หรือทำนองนั้นเพื่อแสดงถึงการถูกกระทำ คำคำนี้อาจถูกแทนด้วยคำว่า Teo (เตี่ยวอ์) ที่เป็นภาษาจีนฮกเกี้ยนในบางโอกาส ซึ่งการใช้เหมือนกัน
ตัวอย่าง:
-I kena/teo scold by that guy again.
-You don’t listen to teacher you kena/teo then you know.
Lor (ลอร์)
เป็นภาษาจีนฮกเกี้ยน เอาไว้ลงท้่ายประโยคแสดงความรู้สึก ‘ให้มันจบเรื่องจบราวไป’ กึ่งๆ/หรือยอมแพ้ จะใช้แสดงความรู้สึก ‘ก็รู้ๆกันอยู่’ ได้เหมือนกัน
ตัวอย่าง:
-You never do homework? Then you die lor.
-Ok lor. Do whatever you want.
Wah (หว่ะ, หว่า)
จีนฮกเกี้ยน ใช้อุทานกับนำหน้าประโยค แสดงความตกใจ หรือความรู้สึกทำนอง’อะไรกันวะ’
ตัวอย่าง: Wah! Got fooball practice again.
Xian (เสี่ยน)
คาดว่าคงเป็นจีนฮกเกี้ยนเช่นกัน ใช้แสดงความรู้สึกเซ็ง เทียบกับภาษาไทยแล้วก็เซ็งเป็ดนั่นเอง
ตัวอย่าง: I got nothing to do ,very xian.~
ข้อมูลจาก: moonatic