และแล้ววันนี้ก็วนเวียนมาถึงแล้ว!! กับเทศกาลวันคริสต์มาส เทศกาลในฝันของใครหลายๆ คน กับบรรยากาศเย็นๆ แต่กลับรู้สึกอบอวลไปด้วยช่วงเวลาแห่งความสุข
เพราะช่วงนี้เป็นช่วงเวลาของวันคริสต์มาส จึงอยากพาทุกคนไปรู้จักกับสำนวนและวลีภาษาอังกฤษเกี่ยวกับคริสต์มาสทั้ง 9 ตัวอย่างด้านล่างนี้ ชวนเพื่อนๆ มาเพิ่มความรู้และสนุกไปกับ Christmas Time กันเถอะ > <
#1 A white Christmas
เพราะในต่างประเทศ ช่วงเวลาของวันคริสต์มาสมักจะเป็นวันที่อากาศหนาวจนมีหิมะขาวโพลนตกเต็มไปทั่วทั้งเมือง และภาพที่เต็มไปด้วยหิมะเหล่านี้จึงทำให้เกิดสำนวนอย่าง A white Christmas ขึ้น
ทั้งนี้ บางส่วนก็เชื่อว่าคำนี้เกิดจากคืนวันคริสต์มาสอีฟที่ชาวคริสต์ต่างจะไปร่วมพิธีที่โบสถ์ในเวลาเที่ยงคืน ซึ่งในภาษาเยอรมันเรียกกิจกรรมนี้ว่า Weihnacht ที่แปลได้ว่า white Christmas นั่นเอง
#2 Christmas came early this year
สำนวนนี้ใช้เมื่อมีสิ่งดีๆ เกิดขึ้นแบบไม่คาดคิด เช่น The gifts we ordered are already here well ahead of time. Christmas has come early! (ของขวัญที่เราสั่งซื้อล่วงหน้ามาถึงแล้ว คริสต์มาสมาถึงเร็วขึ้นนะปีนี้!)
#3 Good things come in small packages
ช่วงเวลาแห่งคริสต์มาสคือช่วงเวลาพิเศษที่ผู้คนต่างแลกเปลี่ยนของขวัญเพื่อความสนุกสนาน สำนวนนี้จึงเกิดขึ้นเพื่แสดงให้เห็นว่า ‘เราไม่ควรตัดสินมูลค่าของขวัญจากขนาดกล่อง’ เพราะแม้กล่องของขวัญอาจมีขนาดเล็ก แต่นั่นไม่ได้หมายความว่ามันคือของที่ไม่ดี
#4 Deck the halls
Deck the halls หมายถึงการตกแต่งบ้านด้วยของประดับตกแต่งคริสต์มาสที่แสนสวยงาม สำนวนนี้มาจากเพลงคริสต์มาสที่มีชื่อเสียง
#5 Tis the season to be jolly
อีกหนึ่งวลีจากเพลงวันคริสต์มาสที่มีชื่อเสียงเช่นกัน ซึ่งมีความหมายว่า ‘จะมีความสุขมากๆ ในช่วงเวลาแห่งคริสต์มาส’ เป็นวลีที่มักจะถูกเขียนบนการ์ดอวยพรวันคริสต์มาส หรือกล่าวในงานเลี้ยงเพื่ออวยพรให้แขกเหรือ เช่น Tis the season to be jolly, everyone! Merry Christmas to all of you! (ขอให้ทุกคนมีความสุขมากๆ ในวันคริสต์มาสนี้! สุขสันต์วันคริสต์มาสสำหรับทุกคน)
#6 Lit up like a Christmas tree
หากมีใครบอกคุณว่า ‘You’re lit up like a Christmas tree’ ก็อย่าพึ่งดีใจไป! เพราะสำนวนนี้หมายถึงผู้คนที่แต่งตัวมากเกินไปจนดูเหมือนต้นคริสต์มาสที่ถูกประดับประดาไปด้วยของตกแต่ง เพราะมันทั้งสว่างไสวและระยิบระยับ เช่น
– He’s always dressed like a Christmas tree so it’s not hard to spot him in a crowd. (เขาแต่งตัวเหมือนต้นคริสต์มาสเลย มองเห็นเขาได้ในฝูงชนแน่นอน)
– The band members were done up like a Christmas tree for their performance. (สมาชิกในวงต่างแต่งตัวเหมือนต้นคริสต์มาสเพื่อใช้ในการแสดงของพวกเขา)
#7 The proof is in the pudding
สำนวนนี้หมายความว่า ‘ความสำเร็จของบางสิ่งสามารถตัดสินได้ด้วยการทดสอบหรือใช้มันเท่านั้น’ แปลตรงตัวคือจะหาข้อพิสูจน์ได้ก็ต่อเมื่อต้องกินพุดดิ้งเท่านั้น ถือเป็นอาหารยอดนิยมวันคริสต์มาสที่มาพร้อมกับสำนวนที่น่าสนใจ
#8 Eat, drink and be merry
วลีนี้ใช้เพื่อบอกให้ทุกๆ คนมีความสุขกับตัวเองในช่วงเวลาแห่งเทศกาลคริสต์มาส เป็นวลีเพราะๆ ที่เหมาะกับทั้งเขียนการ์ด และกล่าวอวยพร
#9 Like turkeys voting for Christmas
สำนวนนี้จะถูกใช้เมื่อ ‘ใครบางคนสามารถยอมรับสถานการณ์ที่จะส่งผลร้ายต่อพวกเขาตามมา’ เช่นเดียวกับไก่งวงที่เป็นอาหารหลักในวันคริสต์มาส และไม่สามารถเลือกได้ในสถานการณ์เช่นนี้
จบไปแล้วกับสำนวนและวลีน่ารู้วันคริสต์มาส ขอให้มีแต่ความสุขกันนะทุกคน ? We wish you a Merry Christmas! ?
ที่มา: abc