แนะ 4 เทคนิคฝึกฝนการแปลภาษาไทย-อังกฤษแบบขั้นเทพ!!

ปัจจุบันเรามีช่องทางในการสร้างรายได้หลากหลายทาง โดยเฉพาะการใช้ความรู้ความสามารถในการทำงานพิเศษ รวมถึงหนึ่งในงานยอดนิยมที่ผู้คนรับทำมากที่สุด นั่นคืองานรับแปลภาษานั่นเอง

 

การรับแปลภาษาคืองานที่ใช้ความรู้ทางภาษา และทักษะเฉพาะตัวในการเรียบเรียงคำให้สละสลวย เราทุกคนผ่านการเรียนรู้ภาษาอังกฤษมาแล้วทั้งนั้น ซึ่งบางคนก็สามารถนำทักษะมาหารายได้จากการรับแปลภาษาอังกฤษได้

แต่นอกเหนือจากการรับแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยแล้ว การรับแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษก็เป็นอีกหนึ่งงานแปลสุดหินที่ยากและเป็นที่ต้องการของตลาดไม่แพ้กัน นั่นก็เพราะความยาก และสำนวนในการแปลภาษาไทยกลับเป็นภาษาอังกฤษที่แตกต่างกันนั่นเองค่ะ

ด้วยความยากของการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษนี่เอง ที่ทำให้บรรดานักเรียน นักศึกษา หรือแม้แต่นักแปลมือใหม่บางคนอยากรู้เทคนิคการฝึกฝนทักษาการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ เพื่อใช้ในการเรียน การทำงานหรือการใช้งานทั่วไปให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น

วันนี้ เราได้นำเอา 4 เทคนิคการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษแบบขั้นเทพมาฝากค่ะ

 

1.อ่านนิยายภาษาอังกฤษทั้งเรื่องสั้นและเรื่องยาว

การอ่านนิยายภาษาอังกฤษไม่ว่าจะเป็นแบบเรื่องสั้นหรือเรื่องยาวนั้นมีประโยชน์สำหรับใครที่อยากรับแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษจริงๆ ค่ะ เพราะการอ่านจะทำให้เราคุ้นเคยกับรูปประโยคภาษาอังกฤษมากขึ้น

นอกจากนี้ ยังทำให้เราได้พบกับรูปประโยคต่างๆ ที่ใช้ในชีวิตประจำวันและในสถานการณ์ต่างๆ จึงสามารถนำประโยคเหล่านั้นมาเทียบเคียงและเลือกใช้ให้เหมาะสมกับรูปประโยคภาษาไทยที่ต้องถอดความเป็นภาษาอังกฤษได้ดีขึ้น

 

2. แกรมม่าร์ ใครว่าไม่สำคัญ

สำหรับคนที่อยากรับแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ หรือแม้แต่การแปลอังกฤษเป็นไทยเองก็ตาม หลักไวยากรณ์หรือแกรมม่าร์เป็นเรื่องสำคัญอย่างมาก เพราะภาษาไทยไม่มี Tense ไม่มีการเติมอักษรเพื่อบอกเอกพจน์ พหูพจน์ และหลักไวยากรณ์ยิบย่อยอื่นๆ ของเราก็แตกต่างกับภาษาอังกฤษอย่างมาก

ดังนั้น ถ้าอยากแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษให้ได้แบบขั้นเทพ ก็ควรแม่นแกรมม่าร์พอสมควร เพื่อให้เราสามารถแปลประโยคต่างๆ ออกมาได้ตรงความหมายจริงตามที่ต้องการสื่อสารมากที่สุด

 

3. ลองรับแปลภาษาหลากหลายแนว

การเลือกรับแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษหลายๆ แนวจะช่วยฝึกฝนทักษะการแปลของเราให้เพิ่มพูนขึ้น ไม่ว่าจะเป็นการแปลเอกสารราชการ แปลจดหมาย แปลบทความ หรือแปลโฆษณา เป็นต้น

 

4. ฝึกฝนการแปลภาษาอยู่เสมอ

การรับแปลภาษาที่ดีไม่ว่าจะเป็นการแปลไทยเป็นอังกฤษหรือแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยนั้น ผู้แปลต้องหมั่นฝึกฝนทักษะของตัวเองอยู่เสมอ อาจจะด้วยการอ่านหนังสือภาษาอังกฤษ การศึกษาคำศัพท์และรูปประโยคใหม่ๆ ไปจนถึงการฝึกเขียนและขัดเกลาสำนวนแปลของตัวเอง สิ่งเหล่านี้จะทำให้การแปลของเราสละสลวย และมีคุณภาพมากขึ้น

 

เพียงแค่ 4 ข้อง่ายๆ ก็สามารถช่วยให้คนที่อยากรับแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษและต้องการฝึกฝนตัวเอง มีทักษะและความสามารถด้านการแปลเพิ่มขึ้นได้แล้ว รับรองว่าสามารถแปลงานต่างๆ ได้ด้วยตัวเอง ทั้งงานเขียน จดหมาย รายงานไปจนถึงงานทั่วไปตามที่เราต้องการ

แต่ถ้าหากใครที่ยังไม่มั่นใจกับฝีมือการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษของตัวเอง ก็สามารถเข้ามาเลือกใช้บริการการรับแปลภาษาจากนักแปลผ่าน https://fastwork.co/translation ได้ค่ะ เพราะไม่เพียงแค่การแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษเท่านั้น แต่ฟาสต์เวิร์คยังมีนักแปลมืออาชีพที่สามารถแปลภาษาไทยเป็นภาษาที่สามอื่นๆ ได้อีกด้วย เรียกได้ว่าครบวงจรสำหรับคนที่กำลังมองหานักแปลจริงๆ ค่ะ

 

ร่วมแสดงความคิดเห็น...

SHARE

ดูเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจ...