สำนวนอังกฤษน่ารู้ ‘Go Bananas’ ที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับกล้วยสักนิด

วันนี้ WeGoInter.com มาเปิดห้องเรียนภาษาอังกฤษกันอีกครั้ง และพาเพื่อนๆมาพบกับสำนวนฝรั่งแปลกๆที่คนไทยเจอเข้าไปแล้วอาจจะงงตึ๊บ อย่างเช่น Go Bananas

 

go-bananas

 

Go Bananas ไม่ได้หมายถึงไปกินกล้วย ไปปลูกกล้วย หรือไปตัดกล้วยนะจ๊ะ แต่เราลองมาดูรูปประโยคต่างๆกัน

– Almost everyone has already gone bananas. A howl of protest can be heard almost anywhere.

แปลตรงๆ
เกือบทุกคนไปกินกล้วยแล้ว ไปที่ไหนก็ได้ยินแต่เสียงประท้วง (อะไร… ประท้วงกล้วยหมดเหรอจ๊ะ)

ความหมายจริง
เกือบทุกคนนั้นโมโห คลุ้มคลั่งและโกรธเกรี้ยว ไปที่ไหนก็ได้ยินแต่เสียงประท้วง

 

go-bananas2

 

– This piece of news was so shocking that he went bananas

แปลตรงๆ
ข่าวนี้มันน่าตกใจ ซะจนเขากินกล้วยเลย – -”

ความหมายจริง
ข่าวนี้มันน่าตกใจ จนทำให้เขาเสียสติไปเลย

 

เห็นใหม่ล่ะครับ สำนวนที่ว่า Go Bananas ซึ่งในตัวอย่างอยู่ในรูปของ gone bananas และ went bananas มีความหมายในเชิงอารมณ์โกรธ เสียสติ น่ากลัว ซึ่งคนละความหมายกับกินกล้วยเลยล่ะ ทีหลังเวลาเจอฝรั่งใช้สำนวนนี้ใส่จะได้ไม่งง และเข้าใจความหมายนั่นเอง…. ^^

ที่มา: igetenglish

ร่วมแสดงความคิดเห็น...

SHARE
เตรียมตัวไปเรียนต่อเมืองนอกกับ www.WeGoInter.com เว็บดีๆที่จะทำให้การเรียนไกลบ้าน เป็นเรื่องง่ายนิดเดียว... :)

ดูเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจ...