รู้จัก 9 สำนวนภาษาอังกฤษ “น้ำ” แบบง่ายๆ ใช้ได้หลากหลาย แถมต่อยอดได้อีกเยอะ

ต่อจากคราวที่แล้ว เราได้เสนอคำศัพท์เกี่ยวกับน้ำให้คุณได้นำไปเรียนรู้และใช้ในสถานการณ์ต่างๆ

(อ่านได้ที่ : มาเรียนรู้คำศัพท์เกี่ยวกับ ” น้ำ ” ประเภทต่างๆ ในภาษาอังกฤษกันเถอะ!!) รอลิงก์พลับบลิช

ในครั้งนี้เราจะพาคุณไปเรียนรู้สำนวนที่เกี่ยวกับน้ำและตัวอย่างประโยคที่สามารถนำสำนวนนั้นมาใช้ได้ ซึ่งคุณสามารถนำไปประยุกต์ใช้และต่อยอดในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษได้อย่างไม่มีสิ้นสุด!!

เพื่อไม่ให้เสียเวลา เราไปดูสำนวนเหล่านั้นกันเลยดีกว่า

 

To be in hot water

สำนวนนี้ไม่ได้หมายถึงการอยู่ในน้ำร้อน แต่หมายถึงกำลังเดือดเนื้อร้อนใจ หรือประสบปัญหาใหญ่

ตัวอย่าง : The politician was in hot water after he completely turned on his campaign promises.

 

Throw cold water on something

สำนวนนี้หมายถึงการไม่อนุญาต หรือไม่สนับสนุนในสิ่งที่อีกฝ่ายต้องการหรือเสนอให้ทำ

ตัวอย่าง : Stop throwing cold water on this presentation! If you don’t like it, just leave!

 

To go under water

สำนวนนี้มักหมายถึงสถานการณ์ที่สูญเสียเงินไปเป็นจำนวนมากโดยไม่สามารถได้คืน มักใช้ในเเวดวงธุรกิจ

ตัวอย่าง : I thought that Caleb’s startup was making a lot of money, but it turns out it went under water last week.

 

To be in deep water

สำนวนนี้มีความหมายเหมือนกับ To be in hot water นั่นคือการประสบปัญหาใหญ่ ต่างกันตรงที่สำนวนนี้จะหมายถึงปัญหาที่มีมานานและเริ่มกลายเป็นปัญหาที่มากขึ้นเรื่อยๆ มากกว่า

ตัวอย่าง : It makes sense that the Mccarthys were in deep water financially because they had avoided paying taxes for years.

 

Water under the bridge

สำนวนนี้จะหมายถึงการปล่อยเรื่องราวไว้ข้างหลัง การให้อภัย หรือการตัดสินใจลืมบางสิ่งบางอย่าง ไม่เก็บมาใส่ใจอีก

ตัวอย่าง : I was really angry with my boyfriend at the time, but now it just seems like water under the bridge.

 

To be in uncharted waters

หากแปลตรงตัว สำนวนนี้จะหมายถึงน่านน้ำนอกแผนที่ หรือเขตแดนที่ยังไม่เคยไปสำรวจ ซึ่งใช้ในเชิงเปรียบเทียบถึงเรื่องราวหรือประสบการณ์ที่ยังไม่เคยเรียนรู้ หรือยังไม่เคยรับมือมาก่อน

ตัวอย่าง : Jared is in uncharted waters with his business; he doesn’t have any idea how to handle the new demands!

 

Doesn’t hold water

สำนวนนี้หมายถึงคำพูดที่ไร้น้ำหนัก ไม่น่าเชื่อถือ

ตัวอย่าง : I definitely thought that the politician’s claims didn’t hold water, but it seemed that the voters felt differently.

 

Come hell or high water

สำนวนนี้หมายถึง ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม เป็นคำพูดที่มักพบได้บ่อยในภาพยนตร์

ตัวอย่าง : Come hell or high water, the festival will go on tomorrow as planned.

 

Keep one’s head above water

สำนวนนี้หมายถึงความพยายามดื้นรนเพื่อให้อยู่รอด หรือความพยายามที่จะรักษาสิ่งที่มีอยู่ไว้

ตัวอย่าง : If you overload yourself before you establish a routine in college, you may really struggle to keep your head above water.

 

สำนวนเหล่านี้สามารถนำไปประยุกต์ใช้ตามสถานการณ์ หรือจะนำไปต่อยอดเพื่อเรียนรู้ศัพท์อื่นๆ หรือสำนวนอื่นๆ ที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้ เพราะการเรียนภาษาอังกฤษให้สนุกไม่ใช่เรื่องยาก มาฝึฝนทุกวันกันเถอะ!!

ที่มา : myenglishteacher

loading...

ร่วมแสดงความคิดเห็น...

SHARE

ดูเรื่องอื่นๆที่น่าสนใจ...